Соотечественники

Юбилей проекта " Дети-переводчики" в Лериде.

Compressed file

24-25 ноября 2018 года в Центре русского языка и культуры в г. Лериде, при поддержке представительства Россотрудничества в Испании, отметили юбилей международного литературно-творческого проекта "Дети-переводчики". 

На торжественную церемонию открытия собралось 45 человек из разных городов Испании. Из 397 ребят, принимавших участие в пяти конкурсах, приехали 20 лучших из лучших.    Юных переводчиков приветствовали представители мэрии города Лериды, Университета г.Лериды, вице-президенты ассоциаций " Магребейда" (Марокко) и " Евроамерика", учителя, студенты и родители. Переводчиком выступила ученица школы «Знайка» Екатерина Монтарросо Цыбулька. Открыл программу Иван Ховельс со слов благодарности преподавательскому составу.

Compressed file

   Праздничный концерт начался с песни «Улетай на крыльях ветра» из оперы «Князь Игорь» А.П.Бородина в исполнении лидера молодежного движения «Дети Отечества» Кристины Ждановой. Выступление ансамбля " Карусель" (школа " Антошка"), мастер-класс «Театр на уроке русской литературы» по творчеству А.С.Пушкина от школы "Остров Сокровищ" произвело особое впечатление на зрителей. Учителям и родителям приятно слышать, как их дети, проживая за рубежом, превосходно разговаривают на родном языке, а также то, что они не станут «американскими русскими», о которых писал В.Маяковский и в подтверждении этих слов выступил Вячеслав Сметанников. А для ребят, которые еще не уверены, что они продолжат изучать русский язык, Олег Бруснев прочитал стихотворение Сабира Абдуллы «Выучи русский язык».

    С песней «Кукушка» Виктора Цоя выступила Елизавета Иванова из школы " Калинка" (г. Пальма де Мальорка). После выступили представители румынской с музыкальной композицией П.И.Чайковского "Лебединое озеро".

  На протяжении двух дней ребята активно принимали участие в обширной программе проекта. В первый же день самостоятельно подготовили театральную постановку «Когда я поеду в Россию». "Основная мысль нашей сценки — это показать зрителям, что не надо бояться того, чего ты не знаешь. Каждый может вместе с нами сесть в автобус и смело отправиться в путешествие по городам России", - от имени всей команды сказал 17-летний Вячеслав Сметанников.

Compressed file

Презентацию "Жизнь и творчество» И.С.Тургенева подготовила Варвара Калугина, которая заинтересовала многих зрителей. В ходе работы круглого стола "Дети, русский язык и перевод" участники делились своим опытом и  "наработками", также обсуждали проблемы, связанные с изучением русского языка в Испании, предлагали свои идеи для дальнейшей совместной работы "учителей-родителей-детей" и удивляли своими знаниями по истории России.

VI Конкурс перевода, посвященного празднованию 200-летия со дня рождения И.С.Тургенева, возглавили члены жюри: Жузеп Арменгол- специалист по культуре, Университет г. Лериды , Анна Логинова - преподаватель русского языка в Официальной школе языков г. Лериды  и участница XIX  Всемирного фестиваля молодежи  и студентов  Кристина Жданова. Конкурсанты продемонстрировали высокий результат в разных формах, способах, видах и жанрах перевода. Стихотворение "Гуляют тучи золотые», превосходно рассказал Антон Бруснев. Также самые юные переводчики школ "Антошка" , "Остров сокровищ"  и " Знайка", под руководством филолога  Анны Серовой доказали, что последовательный перевод для них дело "житейское". Они не только прочли, обсудили, пересказали и перевели "Сказку о серебряной птице и желтой лягушке", но и представили к ней иллюстрации. В конкурсе рисунков приняли участие и ребята из Беларуси. Картины Софии Ортеги Логиновой из Салоу, поделки из папье-маше Лины Брусневой из Витории, изделия художественной вышивки Оксаны Ретивовой из Лериды, представленные на выставке проекта, послужили стимулом для творческой деятельности не только ребят, но и взрослых. Все желающие посетили мастер-классы.

Compressed file

Награждение победителей прошло в торжественной обстановке. Эдуард Анатольевич Соколов от имени представительства Россотрудничества в Королевстве Испания в своем напутственном письме пожелал всем участникам дальнейших творческих побед и процветания проекту. Члены жюри похвали всех ребят, отметили их старания, знания и желание заниматься переводом.  Президент ассоциации "Байкал" из Сарагосы Ирина Ткачук от имени всех присутствующих поблагодарила организаторов за предоставленную возможность общения русских детей из разных городов. 

Победителями международного литературно-творческого проекта "Дети-переводчики" (2013-2018г.г.) стали:

Екатерина Монтарросо Цыбулька, Александр Айгуаде Алисултанов, Монтес  Борзенкова Анастасия,  Марина Царалунга, Полина Чернова, Рамон Матиас Алиага Лучин, Назар Карпицкий, София Ортега Логинова.

Директор Высшей школы переводов (факультета) МГУ имени М.В.Ломоносова Гарбовский Н.К. и руководитель проекта Карпицкая Н.А. наградили учителей русского языка  Почетной грамотой  за подготовку победителей и плодотворную работу со дня основания проекта: Борзенкову Лейман М., Макарову Байстрыкину Н.А.,  Алисултанову  А.Ш., Демиденко С.О.,  Салихову Л.И., Полоцкую Н.М., Логинову А.В.,Царалунгу В.В., Ващенко И., Голованову И.,   Ткачук И., Серову А., Носову Е. 

Compressed file
Compressed file
Compressed file